设为首页 | 民大首页
微博    微信  
投稿热线:news.gxun.edu.cn
站内搜索:
 
民大要闻更多 >>
广西民族大学-东兰县扶贫工作座谈会召开
传媒学院召开2018年度党员领导干部民主...
文学院召开2018年党员领导干部民主生活...
校领导集中开展春节慰问活动
管理学院召开2018年党员领导干部民主生...
自治区人大常委会副主任卢献匾到我校慰...
软件与信息安全学院召开2018年度党员领...
化学化工学院召开2018年度党员领导干部...
预科教育学院召开2018年度党员领导干部...
教育科学学院召开2018年度党员领导干部...
媒体关注更多 >>
【中国民族报】扣好人生的第一粒扣子—...
【广西日报】从788封来信看40年阅读变迁
【人民网】《春潮漫卷书香永》出版座谈...
【广西新闻网】广西高校毕业生综合性双...
【亚太日报】广西民族大学东盟研究中心...
【广西日报】习近平总书记题词以及庆祝...
【中国新闻网】第三届广西世居民族论坛...
【人民网】第三届广西世居民族论坛在河...
【广西新闻网】“第三届广西世居民族论...
【广西日报】广西世居民族论坛在河池举行
听学新思想《习近平新时代中国特色社会...
习近平新时代中国特色社会主义思想三十...
庆祝改革开放40周年大会在京隆重举行 习...
《必由之路》第八集:共同命运
《必由之路》第七集:大国之盾
《必由之路》第六集:兴国之魂
《必由之路》第五集:立国之本
《必由之路》第四集:力量之源
民大骄子 
当前位置: 民大新闻网 >> 民大骄子 >> 正文
 
【民大骄子】从物理生到英语翻译——访我校优秀研究生朱佳宝
来源:大学生通讯社    作者:黄晓钰 贤芸彤    时间:2018年11月13日 13:38    浏览次数:

2012年,因高考志愿填报失误,他意外地成为吉林师范大学物理专业本科生。

2016年,他考研成功,从物理顺利跨专业到英语,又从吉林到广西,跨越大半个中国,来到我校深造,只为学习所热爱的英语。他就是我校外国语学院2016级英语笔译专业研究生朱佳宝。

“人不要给自己设置限定,要敢于追求心中所想。”朱佳宝说。求学的路上,他始终坚持以兴趣为导,厚积薄发,从一名翻译“门外汉”迅速成长,不断为成为一位优秀的译者而努力。

我不喜欢物理,我喜欢英语

朱佳宝自幼在浓厚的英语氛围中长大,对英语深感兴趣。中小学阶段,他一直都在外国语学校求学。高中时,他萌生了报考英语专业的想法。

但事与愿违,他被吉林师范大学物理学专业录取。步入大学后,热爱英语的他始终没有放弃对英语的学习。

“每天,我都会提醒自己学习英语。”朱佳宝说。积累英语词汇以及阅读英语材料,是他每天必完成的任务。繁忙的学习之余,他还参与各类有关英语学习、交流的社团及活动,保持对英语的兴趣,并在本科期间顺利通过全国笔译翻译二级考试。

大二时,他做出决定——考取英语方向的研究生,目标是首都师范大学。“既然英语是我的爱好,我为何不把它转变为自己的特长,成为我的‘plus’呢?”朱佳宝笑谈道。他决定利用考研的机会,重新回到自己心仪的英语学科。

对于他跨专业考研的决定,他的父母很不赞成。“跨专业考研风险太大。作为物理学的学生,老老实实干物理这行,不行么?”面对父母的质疑,朱佳宝立场坚定:“我不喜欢物理,我喜欢英语!我一定可以做到。”在朱佳宝的坚持下,父母慢慢接受了他的选择。

跨专业考研是一场硬仗。在吉林师范大学的考研史上,跨专业考研成功的案例仅占少数。但像朱佳宝这样跨专业、跨学校、跨地域的“三跨式”考研,难度更大。朱佳宝成了学院里的第一人。

大三下学期,朱佳宝着手考研。在兼顾专业学习的之外,他需要抽出更多的时间来备考英语。信息闭塞是朱佳宝备考时的一大难处。相比其他本专业考研的同学,他没有考研信息分享的渠道,也没有专业老师的指导。“更多的只能是自己一个人慢慢探索。”朱佳宝回忆道。

除了每天按计划完成任务之外,朱佳宝还特别注重英语专业知识的复习和百科知识的积累。“英语翻译专业对百科知识的要求较高,各行各业的专业知识都要有所了解。”做题之外,他还会抽出时间来学习各类百科知识,增加自己的知识量。

夏日炎炎,复习枯燥。看着身边考研的同学,有些因无法坚持而选择了就业,朱佳宝也开始对自己未来的不确定性感到迷茫:“我现在到底在做什么?”但想到了自己长期以来对英语的热爱与付出,他再次坚定了信心。“这条路我要继续走下去!”烦恼过后,他又继续投入到紧张的复习之中。

然而,在研究生初试中,朱佳宝以一分之差与首都师范大学失之交臂。考虑到学校学术资源和地域环境特色,朱佳宝选择来到广西民族大学,并以复试第一名的成绩,顺利成为我校英语笔译专业研究生的一员。

“学习一天都不能落下”

“英语学习其实是一个长期积累、坚持的过程。我每天都在坚持学习。”在交谈中,朱佳宝常将这句话挂在嘴边。在他的日常生活中,英语学习已经成为了一种习惯。

“最初,我连交传(交互式传译)的概念都不是很了解。”朱佳宝解释道:“本科期间,我的理论知识不够完整,理论素养不强。进入研究生阶段,学习要求更为系统和专业化。”针对自身的短板,他侧重于理论的学习,通过选修理论型较强的课程来弥补自身知识上的短板。

朱佳宝认为,翻译专业理论知识丰富,在掌握好必要翻译技巧的同时还要清楚翻译材料的背景知识。一名优秀的翻译,可以做到三分钟不做笔记,纯靠记忆力便能进行现场翻译。但朱佳宝在最初,只能简单复述十几秒的内容。“那时经验不足,在课堂上用英语进行汉语的复述,尚有难度。”他说。

在深入学习中,朱佳宝不断总结经验,提高自身复述的效率和质量。一改以往死记硬背的学习方式,复述汉语时,他不再纠结会话的完整内容,而是时刻以理解讲话内容的主旨、掌握讲话的中心精神为要。“在记忆翻译材料时,不再依靠死记硬背,而是在理解说话者的原意基础上,借助翻译表达出来。”谈及经验,朱佳宝这样说。

为锻炼听力,加强记忆训练。朱佳宝每天至少抽出一个小时观看英语脱口秀、美剧、收听英语新闻、英语广告等内容。此外,他还选修了口译专业来辅助学习。经过两年的不断训练,朱佳宝现场翻译的记忆力水平已达到了一分半左右。相比业界人士的水平,虽相差甚远,但进步着实很大。“我还没有满足,还会继续提升能力,更高地要求自己。”他坚定地说。

在研究生阶段的学习中,导师徐颖给了他很大的影响。“徐老师致力于学术研究,对待学生尽心尽力。繁忙的工作之余,假期还在继续学习,到各地进修。”朱佳宝说,“她坚持学习的态度深深感染了我,激励我不断学习。”

研究生期间,朱佳宝充分利用在中国日报网、东盟技术转移中心、翻译公司等平台实习的机会,进行笔译工作。他的翻译工作领域涉及科技、工程、经济等各个层面,笔译工作量已达一百多万字。在专业学习上,凭借优异的成绩,朱佳宝获得了2017年研究生国家奖学金。

“不惧压力与挑战,只愿逐我所爱”

“其实,我很害怕在台前说话。”朱佳宝这样评价最初的自己。

站在台前,他总是担心是否会出错。“这是很难跨越的心理压力,但做翻译,一定要战胜自己的心跳,顶住压力。”朱佳宝说。为了克服心理障碍,他抓住机会,经常参加活动主持晚会也是一种动力,锻炼胆量,提升自信。

2017年,为顺利通过全国翻译专业资格考试口译二级,朱佳宝以赛代练,提升口译水平。随后,他报名参加了全国第六届口译大赛和第七届海峡两岸口译大赛。“通过比赛,站在台前说话,进一步锻炼我的胆量,发现不足。”他说。

凭着扎实的英语基础,他一路闯进区赛。在全国口译大赛区赛的中译英环节中,他抽到了翻译“微信红包散钱如雨”的题目。朱佳宝一时未考虑到中外文化差异,翻译表达尚未到位。当听到评委老师正确的示范,他豁然开朗。“翻译也需要考虑文化的差异。”相比结果,朱佳宝更注重过程。他认真总结,积累经验。

实践同样十分重要。2017年,他前往南宁市外事侨务办公室翻译室和国际交流科实习,主要负责相关活动的翻译工作。适逢亚洲集邮展览会、园博会以及各类论坛相继开展,工作繁忙,朱佳宝和同事们经常加班至深夜。

与此同时,朱佳宝还肩负起四场高级别会唔会谈的翻译重任。“任务难度大,而翻译资料时常是活动前一晚才拿到,资料中许多专业知识需要自己认真了解,每次工作都准备到深夜。”面对任务,朱佳宝总是认真负责地去完成。

实习中,朱佳宝不时会遇到突发情况。在南宁市专家咨询委员会与马来西亚投资发展局会谈上,马来西亚发言人提出一千三百万的市场主体数量,朱佳宝如实翻译。突然,对方秘书叫住了他,纠正道:“是三千万,不是一千三百万。”朱佳宝一时愣住,但为了数据的精准,他再次询问发言人,得到了一千三百万的肯定答案。“谈判过程中,翻译信息一定要传递准确,如果下次再遇到类似情况,我还是会问清楚。”朱佳宝认真地说。而在此次实习中,作为广西当时唯一本土培养的在读翻译研究生,朱佳宝凭借严谨的态度和突出的能力,优秀地完成三场高级别会唔会谈现场翻译工作。研究生毕业后,不少的同学因为翻译行业压力大,选择其他方向发展。而朱佳宝一直坚定心中的道路。“我知道压力总是如影随行,但我还是想做自己喜欢的工作。”未来,他想要往外办平台发展。坚守初心,与英语相伴,朱佳宝在自己热爱的道路上,坚定前行。(编辑:任家宏 校对:李胜玲)

上一条:【民大骄子】千磨万击还坚韧,任尔东西南北风——访我校优秀研究生李忠超 下一条:奋斗不止,砥砺前行——记传媒学院优秀毕业生

关闭