设为首页 | 民大首页
微博    微信  
投稿热线:news.gxun.edu.cn
站内搜索:
 
民大要闻更多 >>
校党委理论学习中心组开展民主生活会前...
政治与公共管理学院召开2018年度党员领...
自治区人大常委会原副主任、党组副书记...
校领导巡视期末考试情况
2018年度院级党组织书记落实主体责任述...
新疆艺术学院来访我校
我校国有资产管理暂行办法审议会召开
校领导率团考察孔子学院
2019年领导干部报告个人有关事项两项法...
我校召开2017—2018年实验室工作会暨先...
媒体关注更多 >>
【广西日报】从788封来信看40年阅读变迁
【人民网】《春潮漫卷书香永》出版座谈...
【广西新闻网】广西高校毕业生综合性双...
【亚太日报】广西民族大学东盟研究中心...
【广西日报】习近平总书记题词以及庆祝...
【中国新闻网】第三届广西世居民族论坛...
【人民网】第三届广西世居民族论坛在河...
【广西新闻网】“第三届广西世居民族论...
【广西日报】广西世居民族论坛在河池举行
【中青在线】广西民族大学武鸣校区开工建设
听学新思想《习近平新时代中国特色社会...
习近平新时代中国特色社会主义思想三十...
庆祝改革开放40周年大会在京隆重举行 习...
《必由之路》第八集:共同命运
《必由之路》第七集:大国之盾
《必由之路》第六集:兴国之魂
《必由之路》第五集:立国之本
《必由之路》第四集:力量之源
学术讲座 
当前位置: 民大新闻网 >> 学术讲座 >> 正文
 
外国语学院通天塔学术讲坛第16期
来源:    作者:    时间:2017年12月20日 11:04    浏览次数:

题:民族典籍翻译的四大落差

讲:王宏印教授

持:张旭教授

期:2017年12月25日(星期一)

间:16:20-17:50

点:国际教育综合楼420教室

专家简介:王宏印,南开大学外国语学院英语系教授,英语语言文学学位点博士生导师,博士后流动站站长,兼任中国典籍翻译研究会会长,中国英汉语比较研究会副会长,中国跨文化交际学会常务理事,教育部高校英语教学指导分委员会委员,全国翻译硕士专业学位(MTI)教育指导委员会委员等职。在治学方法上,他以跨文化研究(心理学、传通学)与比较研究(哲学、语言学、文学)为基础,主要从事翻译教学与研究(中西文化典籍翻译与中西翻译理论研究),兼及人文社科类比较研究(比较文学与文化研究)及文学翻译批评研究,并有少量新诗和散文作品发表。已出版各种学术书籍60多部,发表学术论文100多篇。代表著作有《文学翻译批评论稿》《中国传统译论经典诠释:从道安到傅雷》《红楼梦诗词曲赋英译比较研究》《中外文学经典翻译教程》等。

讲座提要:讲座拟在中华民族多元一体的基本格局的基础上,探讨文化民族主义的文化立场,继而提出中国诸民族文化及其典籍翻译的四大落差,即时间时代落差、文明文化落差、文本文学落差、翻译传播落差,并逐条加以阐述。最后,就当下的民族典籍整理与翻译传播问题,提出几条思考性的意见供学界讨论,希望借此促进我国民族典籍翻译与国际传播的任务,进而推进中华民族复兴的伟大事业。

上一条:教育科学学院:“科研思维与项目申报的技巧” 下一条:外国语学院通天塔学术讲坛第15期

关闭